Meta udostępnia narzędzie AI do automatycznego dubbingu filmów na Facebooku i Instagramie
Systemy tłumaczące w czasie rzeczywistym nie są już nowością. Firmy technologiczne idą jednak o krok dalej. Teraz celem jest nie tylko tłumaczenie słów, ale także zachowanie emocji i indywidualnego stylu mówcy. Meta zaprezentowała właśnie zestaw nowych modeli AI, które mają sprawić, że komunikacja międzykulturowa stanie się bardziej naturalna i autentyczna niż kiedykolwiek wcześniej. To ważny krok w rozwoju technologii językowych.
Meta AI translations używa brzmienia i tonu głosu użytkownika, dlatego brzmi autentycznie jak on. To może zmienić oblicze mediów społecznościowych.
Meta kupuje startup, który sklonuje twój głos w 30 sekund. Nowa era deepfake'ów czy przełom w komunikacji?
Firma Meta oficjalnie uruchomiła narzędzie sztucznej inteligencji do automatycznego dubbingu filmów na platformach Facebook i Instagram. Technologia wykorzystuje model SeamlessM4T, który nie tylko tłumaczy wypowiedzi, ale również generuje syntetyczny dźwięk naśladujący oryginalny głos oraz synchronizuje ruchy ust z nową ścieżką audio. System obsługuje obecnie dwukierunkowe tłumaczenia między językiem angielskim i hiszpańskim, przy czym Meta zapowiedziała rozszerzenie funkcjonalności o kolejne języki w przyszłości. Twórcy mogą teraz automatycznie generować dubbingowane wersje swoich Reels, co pozwala im dotrzeć do szerszej publiczności bez manualnego tłumaczenia lub nagrywania innych wersji językowych.
Prosta naklejka niweczy zabezpieczenia prywatności w Ray-Ban Meta. Jak media społecznościowe wpływają na bezpieczeństwo
Nowe rozwiązanie Meta stanowi bezpośrednią odpowiedź na podobne inicjatywy konkurencji, szczególnie YouTube, który już we wrześniu 2024 roku zapowiedział udostępnienie automatycznego dubbingu setkom tysięcy twórców. Funkcjonalność Meta AI wykorzystuje zaawansowane uczenie maszynowe, które analizuje fale dźwiękowe, generuje przetłumaczone skrypty i manipuluje klatkami wideo w celu osiągnięcia naturalnej synchronizacji. System może obsłużyć maksymalnie dwóch mówców w filmie, pod warunkiem że ich wypowiedzi nie nakładają się na siebie i nie występuje nadmierne tło dźwiękowe.
Meta kupuje startup, który sklonuje twój głos w 30 sekund. Nowa era deepfake'ów czy przełom w komunikacji?
Dodatkowo twórcy zarządzający treściami przez Meta Business Suite mogą przesłać do 20 własnych ścieżek dubbingowych na jeden Reel, co daje im pełną kontrolę nad jakością tłumaczeń. Wewnętrzne testy Meta wykazują wzrost zaangażowania o 20 proc. dla treści z automatycznym dubbingiem, co pokazuje realny potencjał biznesowy tej technologii. Niestety budzi też ona obawy dotyczące potencjalnych nadużyć związanych z deepfake'ami i manipulacją treści. Choć Meta AI translations zachowuje oryginalny głos twórcy, automatyczna synchronizacja ust może być wykorzystana w sposób wprowadzający w błąd. Firma zapewnia o oznaczaniu przetłumaczonych treści, ale kwestia weryfikacji autentyczności pozostaje otwarta w kontekście rosnącej popularności treści generowanych przez sztuczną inteligencję.
Powiązane publikacje

Windows 11 może otrzymać funkcję z Windows Vista. Już teraz skorzystamy z darmowej alternatywy
46
Microsoft Gaming Copilot w Xbox Game Bar na Windows z analizą ekranu w czasie rzeczywistym i obsługą głosową dla graczy
18
Zorin OS 18 nadchodzi. Wersja beta tej dystrybucji Linuksa już dostępna. Poznaliśmy część nowości
39
Przeglądarka Vivaldi 7.6 oferuje jeszcze większą personalizację. Zobacz, co się zmieniło po nowej aktualizacji
28